Easy to understand

131_[2권10과1]중국어 '알아내다' 出來 chūlái 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

131_[2권10과1]중국어 '알아내다' 出來 chūlái

Homo knowledgian 2020. 9. 15. 17:36
728x90
반응형

안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '알아내다' 出來 chūlái 표현에 대해서 알아보겠습니다.
 
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

繁體 注音(繁體) 汉语 拼音(汉语) 해석
路線 ㄌㄨˋ。ㄒㄧㄢˋ 路线 lù xiàn 노정, 여정
食物 ㄕˊ。ㄨˋ = shí wù 음식
材料 ㄘㄞˊ。ㄌㄧㄠˋ = cái liào 재료
水餃 ㄕㄨㄟˇ。ㄐㄧㄠˇ 水饺 shuǐ jiǎo 물만두
餃料 ㄐㄧㄠˇㄌㄧㄠˋ 饺料 jiǎoliào 조미료
ㄙㄨㄢˋ = suàn 계산하다(셈하다)
發2
ㄈㄚ (노임을) 내주다

 
'~ 동사 + 出來 ~' 형태로
어떤 행위나 인지 과정을 통해 결과적으로 무언가를 이해하거나 알아차리게 되었다는 표현이며,
'~ 동사한 후에야 비로소 알게 되다 ~ 또는 동사하고 나서야 깨닫다/이해하다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.

繁體 汉语 해석
這張三十年以前的照片,你得看久一點,才能看出來是誰。 这张三十年以前的照片,你得看久一点,才能看出来是谁。 이 30년 전의 사진, 너가 조금 더 오래 봐야, 겨우 누구인지 알아볼 수 있다.
馬安同聽出來那個人說的是台灣話。 马安同听出来那个人说的是台湾话。 마안통은 저 사람의 말을 듣고 나서야 대만말인줄 알았다.
這個旅行路線的建議是他想出來的。 这个旅行路线的建议是他想出来的。 이 여행의 노정-여정(路線)의 제안은 그가 생각해낸 것이란 걸 알게되었다.
出來는 다음과 같이 4가지 패턴 : 동사+出來, 没+동사+出來, 동사+得出來, 그리고 동사+不出來가 있습니다. 아래 예시를 통해 알아보겠습니다.
陳月美喝得出來這杯是烏龍茶。 陈月美喝得出来这杯是乌龙茶。 첸위에메이가 이 음료를 마셔보고 나서야 우롱차라는 것을 알게 되었다.
田中誠一寫得出來這個中國字。 田中诚一写得出来这个中国字。 티엔종청이는 이 중국글자를 써보고 나서야 알게 되었다.
王開文吃不出來那種食物是什麼材料做的。 王开文吃不出来那种食物是什么材料做的。 왕카이운은 저 음식이 어떤 재료로 만든 것인지 먹고 나서도 알수 없었다.
李東健看不出來那個人是台灣人還是日本人。 李东健看不出来那个人是台湾人还是日本人。 이동진은 저 사람이 대만사람인지 일본사람인지 보고도 알수 없었다.
부정표현 : 没+동사+出來
他沒吃出來媽媽在水餃裡放了什麼菜。 他没吃出来妈妈在水饺里放了什么菜。 그는 엄마가 만두 속에 무슨 음식을 넣었는지 먹어도 알아낼 수 없었다.
高美玲沒喝出來餃料裡面有什麼水果。 高美玲没喝出来饺料里面有什么水果。 가오메이링은 소스(餃料) 안에 무슨 과일이 있는지 마셔도 알아낼 수 없었다.
考試的時候,馬安同沒想出來那個複雜的漢子怎麼寫。 考试的时候,马安同没想出来那个复杂的汉子怎么写。 시험때, 마안통은 저 복잡한 한자를 어떻게 쓰는지 생각해 낼 수 없었다.
의문표현
你聽不聽得出來說話的那個人是美國人?
(= 你聽得出來聽不出來說話的那個人是美國人?)
你听不听得出来说话的那个人是美国人?
(= 你听得出来听不出来说话的那个人是美国人?)
너는 말하는 저 사람이 미국인인지 알아들을 수 있니? 없니?
你看得出來看不出來老師說的那個字? 你看得出来看不出来老师说的那个字? 너는 선생님이 말한 저 글자를 보고 알 수 있니 없니?
我們上個月花了多少生話費,你算出來了沒有? 我们上个月花了多少生话费,你算出来了没有? 우리들은 지난 달 얼마나 많은 생활비를 썼니?, 너는 계산해낼 수 있니?
만약 목적어가 짧다면, 出 와 來 사이에 올 수 있다.
是他想出那個建議來的。 是他想出那个建议来的。 그가 저 제안을 생각해 냈거든.
你寫不寫得出這個字來? 你写不写得出这个字来? 너는 이 글자를 써낼 수 있니?
또한, 이 패턴이 비인지 동사와 사용될때, 단순히 대상을 성취하는 능력을 말합니다. '할수 있다'
你們公司是不是有問題?這個月薪水還沒發出來! 你们公司是不是有问题?这个月薪水还没发出来! 너희 회사에 무슨 문제라도 있니? 이번 달 급여가 아직 지급되지 않았다는 거지!
如果你沒說出來,沒有人會知道你幫過他。 如果你没说出来,没有人会知道你帮过他。 네가 말하지 않으면, 아무도 네가 그를 도와준 적이 있다는 걸 알지 못할 거야.
白如玉拍得出來那麼好看的照片,可是我拍不出來。 白如玉拍得出来那么好看的照片,可是我拍不出来。 바아루위는 그렇게 예쁜 사진을 찍어낼 수 있지만, 나는 찍을 수 없다.

 
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
 
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
 
끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments