Easy to understand

081_[2권1과2]중국어 '~(평가)해보니' 동사 + 起來 qǐlái 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

081_[2권1과2]중국어 '~(평가)해보니' 동사 + 起來 qǐlái

Homo knowledgian 2020. 9. 7. 14:34
728x90
반응형

안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~(평가)해보니' 동사 + 起來 qǐlái 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

繁體 注音(繁體) 汉语 拼音(汉语) 해석
ㄒㄧㄠˋ = xiào 웃다
起來 ㄑㄧˇ。ㄌㄞˊ 起来 qǐ lái 일어서다
習慣
ㄒㄧˊ。ㄍㄨㄢˋ 习惯 xí guàn 습관, 익숙해지다
臉色
ㄌㄧㄢˇ。ㄙㄜˋ 脸色 liǎn sè 안색, 혈색

 

'동사 + 起來 + 상태동사' 형태로

상황에 대한 화자의 판단 또는 평가 표현이며,

'동사해보니(면) (그 결과 상태는) 상태동사하다' 로 해석할 수 있습니다.

起來 앞에 있는 동사는 看,聽,吃,喝,坐,穿,寫,笑,說,學,念,住,拍(照),逛,走 등 이 가능하다.

예시 문장들을 보겠습니다.

繁體 汉语 해석
白小姐笑起來很美。 白小姐笑起来很美。 백양은 웃는 모습이 매우 아름답다.
那裡賣的小吃看起來很好吃。 那里卖的小吃看起来很好吃。 저기서 파는 간식은 맛있어 보인다.
這個房子很小,我住起來不習慣。 这个房子很小,我住起来不习惯。 이 방은 작아서, 내가 살아봐도 편해지지 않아.
王先生今天的臉色看起來很不好。 王先生今天的脸色看起来很不好。 왕선생은 오늘 안색이 보아하니 (컨디션이) 좋지 않다.
越南菜看起來很辣,吃起來不太辣。 越南菜看起来很辣,吃起来不太辣。 베트남 음식은 매워보이지만, 먹어보면 그다지 맵지 않다.
你說的事聽起來不難。不過,做起來有點難。 你说的事听起来不难。不过,做起来有点难。 너가 말한 일은 들어보니 어렵지 않다. 하지만, 해보니(면) 조금 어렵다.
臭豆腐吃起來怎麽樣? 臭豆腐吃起来怎么样? 취두부는 먹어보니 어때?
你昨天買的衣服穿起來好不好看? 昨天买的衣服穿起来好不好看? 너는 어제 산 옷은 입어보니 예쁘니?
他的新車坐起來是不是很舒服? 他的新车坐起来是不是很舒服? 그의 새차는 타보니 승차감이 좋은게 맞아?

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면

부담없이 댓글 부탁드립니다.

 

감사합니다.

해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

 

끝!

다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments