Easy to understand

351_[4권12과9]중국어 '~ 한 결과를 낳다(하게 만들다)' '~ 使得 ~' 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

351_[4권12과9]중국어 '~ 한 결과를 낳다(하게 만들다)' '~ 使得 ~'

Homo knowledgian 2020. 11. 14. 17:25
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 한 결과를 낳다(하게 만들다)' '~ 使得 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
另謀 ㄌ一ㄥˋ ㄇㄡˊ 另谋 lìng móu 새롭게 모색하다 / 다른 방법을 찾다
並未 ㄅ一ㄥˋ ㄨㄟˋ 并未 bìng wèi 결코 ~하지 않았다
婆婆 ㄆㄛˊ ㄆㄛ˙ 婆婆 pó po 시어머니
課業 ㄎㄜˋ ㄧㄝˋ 课业 kè yè 학업, 수업 내용
農民 ㄋㄨㄥˊ ㄇ一ㄣˊ 农民 nóng mín 농민
毫無 ㄏㄠˊ ㄨˊ 毫无 háo wú 전혀 ~없다
積極 ㄐㄧ ㄐㄧˊ 积极 jī jí 적극적인
參與 ㄘㄢ ㄩˋ 参与 cān yù 참여하다

 

'~ 使得 ~' 형태로

동사 使得 는 사역동사로, 원인 역할을 하는 명사구나 절이 앞에 오고, 그로 인해 발생한 결과가 뒤에 나옵니다.

'~ 한 결과를 낳다(하게 만들다)' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
因為老闆決定栽員,使得他不得不另謀發展。 因为老板决定栽员,使得他不得不另谋发展。 사장이 감원하기로 결정한 탓에, 그는 어쩔 수 없이 다른 진로를 모색해야 했다.
該國雖然已不施行一胎化政策,但並未使得少子化的問題得到解決。 该国虽然已不施行一胎化政策,但并未使得少子化的问题得到解决。 그 나라는 이미 한 자녀 정책을 시행하지 않지만, 여전히 저출산 문제는 해결되지 않고 있다.
她的婆婆還有傳宗接代的觀念,使得她的壓力更大了。 她的婆婆还有传宗接代的观念,使得她的压力更大了。 그녀의 시어머니는 아직도 대를 잇는 전통적 사고방식을 가지고 있어, 그녀의 스트레스가 더욱 커졌다.
接受了課業輔導以後,使得那個學童的成績進步了不少。 接受了课业辅导以后,使得那个学童的成绩进步了不少。 课业 지도를 받은 뒤, 그 학생의 성적이 꽤 향상되었다.
今年因為奇怪的氣候,使得農民收成減少。 今年因为奇怪的气候,使得农民收成减少。 올해 이상 기후로 인해 농민들의 수확량이 줄었다.
1. 使使의 차이
使得使는 둘 다 사역동사로, 의미는 거의 같으며 종종 서로 교체하여 사용됩니다.
聽說陳經理病得很嚴重,使/使得我們非常擔心。 听说陈经理病得很严重,使/使得我们非常担心。 들은 바에 따르면 진 매니저가 심하게 아프다 하니, 우리는 매우 걱정된다.
有話直說的人,有時真使/使得大家討厭。 有话直说的人,有时真使/使得大家讨厌。 하고 싶은 말을 직설적으로 하는 사람은, 때로 정말 사람들의 반감을 산다.
因為沒念幼稚園的關係,使/使得我一直害怕程度比別的小孩差。 因为没念幼稚园的关系,使/使得我一直害怕程度比别的小孩差。 유치원을 다니지 않았던 탓에, 나는 늘 다른 아이들보다 실력이 부족할까 봐 걱정했다.
2. 使는 가상의 사건이나 예상되는 결과에 더 자주 쓰입니다.
人民希望政府能施行新政策,使物價穩定。 人民希望政府能施行新政策,使物价稳定。 국민들은 정부가 새로운 정책을 시행하여 물가가 안정되기를 바란다.
如果想使頭髮看起來多一點的話,可以使用這種產品。 如果想使头发看起来多一点的话,可以使用这种产品。 머리카락이 더 많아 보이게 하고 싶다면, 이 제품을 사용할 수 있다.
如果去醫院動手術也不能使人恢復健康,那麼誰還願意去呢? 如果去医院动手术也不能使人恢复健康,那么谁还愿意去呢? 병원에 가서 수술을 해도 건강을 회복할 수 없다면, 누가 가고 싶어 하겠는가?
3. 使는 실제로 발생한 사건에 자주 사용됩니다.
這次颱風,由於民眾事前毫無準備,使得災情慘重。 这次台风,由于民众事前毫无准备,使得灾情惨重。 이번 태풍 때 시민들이 사전에 아무 준비도 하지 않아, 피해가 컸다.
因為同學積極參與,使得這門課更加熱鬧,活潑。 因为同学积极参与,使得这门课更加热闹,活泼。 학생들이 적극적으로 참여한 덕분에, 이 수업은 더 활기차고 생기 있게 되었다.
低所得,高物價的情況使得年輕人成了無殼蝸牛。 低所得,高物价的情况使得年轻人成了无壳蜗牛。 저소득과 고물가 상황은 젊은이들이 ‘껍데기 없는 달팽이’(집 없는 사람)로 살아가게 만들었다.
4. 현대 중국어의 다른 사역 표현
讓, 叫 같은 사역동사도 자주 사용되며, 더 구어적인 표현입니다.
使는 이들보다 격식 있는 문어체에서 많이 쓰입니다.
漢堡吃多了對健康不好,而且容易讓你變胖。(2권12과) 汉堡吃多了对健康不好,而且容易让你变胖。 햄버거를 많이 먹는 건 건강에 좋지 않으며, 쉽게 살찌게 만든다.
這個消息叫我很難過。 这个消息叫我很难过。 이 소식은 나를 매우 슬프게 했다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments