Easy to understand

201_[3권5과2]중국어 '~ 해서 만들어 내다' 행위동사 + 出 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

201_[3권5과2]중국어 '~ 해서 만들어 내다' 행위동사 + 出

Homo knowledgian 2020. 11. 2. 08:29
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 해서 만들어 내다' 행위동사 + 出 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
有機 ㄧㄡˇ ㄐㄧ 有机 yǒujī 유기농, 유기적인
感動 ㄍㄢˇ ㄉㄨㄥˋ 感动 gǎndòng 감동하다, 감동시키다
辦法 ㄅㄢˋ ㄈㄚˇ 办法 bànfǎ 방법, 수단

 

'~ 행위동사 + 出 ~' 형태로

잊고 있던 기억속에서 떠오르는 생각 또는 창조해낸 생각에 대한 표현이며,

'~ 해서 만들어 내다' 또는 '~ 해서 생각해 내다' 또는 '~ 해서 찾아내다' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
我不好意思說出的話,他都幫我說了。 我不好意思说出的话,他都帮我说了。 내가 말하기 곤란했던 말을 그가 대신 다 말해줬다.
一樣的衣服,他穿起來,總是能穿出跟別人完全不同的感覺。 一样的衣服,他穿起来,总是能穿出跟别人完全不同的感觉。 같은 옷이지만, 그가 입으면 항상 남들과 완전히 다른 느낌을 만들어낸다.
他用有機商店買回來的材料做出又酸又辣的泡菜。 他用有机商店买回来的材料做出又酸又辣的泡菜。 그는 유기농 가게에서 사 온 재료로 신맛과 매운맛이 나는 김치를 만들어 냈다.
我寫不出這麼讓人感動的歌。 我写不出这么让人感动的歌。 나는 이렇게 사람을 감동시키는 노래를 쓸 수 없다.
那位教授花了十年的時間才研究出這種新藥。 那位教授花了十年的时间才研究出这种新药。 그 교수는 10년 동안 연구해서 이 신약을 개발해냈다.
1. 2권에서 出의 2가지 사용법에 대해 알아봤고, 거기서 出는 주동사였습니다.
(1) V1V2 에서 V1 에 쓰이는 出 는 공간적으로 안에서 밖으로 이동하는 것을 말합니다. (예, 出來-나오다 / 出去-나가다)
(2) V1V2V3 에서 V2 에 쓰이는 出 의 예를 보면, 拿出去-들고 나가다 / 走出去-걸어 나가다 / 跑出來-뛰어 나오다
把書拿出房間去 把书拿出房间去 책을 들고 방에 나가다
2. 접미사 出가 把와 함께 쓰이거나 또는 목적어가 맨 앞으로 옯겨질때, V1V2V3 패턴에서 정보 제공에 來 가 필요합니다.
你應該把心裡的話說出來。 你应该把心里的话说出来。 "마음속 이야기를 꼭 말해야 해!" (강조)
心裡的話, 你應該說出來。 心里的话, 你应该说出来。 마음속 이야기, 너는 말이 나오게 해야한다.
다른 경우에서, 來 는 선택사항입니다.
他研究了很久, 才研究出(來)新的做法。 他研究了很久, 才研究出(来)新的做法。 그는 오래동안 연구했다, 겨우 새로운 방법을 연구로 알아냈다.
3. '出(來)' 는 가능성에 대해 묻는 형태로도 사용할 수 있습니다.
A : 你想得出辦法嗎? A : 你想得出办法吗? 너는 방법을 생각해 낼 수 있니?
B : 我想不出來。 B : 我想不出来。 나는 생각해 낼수 없어.
4. [2권3과4]에 나오는 접미사 出 와 起 사이의 차이점을 살펴보겠습니다.
먼저, 出 는 아무도 모르는 곳에,어디선지 모르게(out of nowhere) 무엇이 나타나는 것을 말한다.
반면에  起 는 알고 있었지만, 잊었다가 생각해낸 것을 말합니다.
我想了很久才想出一個辦法來。 我想了很久才想出一个办法来。 나는 오래 생각한 끝에 겨우 한 가지 방법을 떠올렸다.
他說過一個不錯的辦法,我差一點忙了。幸虧現在想起來了。 他说过一个不错的办法,我差一点忙了。幸亏现在想起来了。 그가 괜찮은 방법을 말한 적이 있는데, 내가 거의 잊어버릴 뻔했다. 다행히 지금 생각났다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments