Easy to understand

182_[3권2과7]중국어 '~ 할수 없이 ~' 只好 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

182_[3권2과7]중국어 '~ 할수 없이 ~' 只好

Homo knowledgian 2020. 10. 30. 10:03
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 할수 없이 ~' 只好 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
門市 ㄇㄣˊ。ㄕˋ 门市 mén shì 소매,대리점
顧客 ㄍㄨˋ。ㄎㄜˋ 顾客 gù kè 고객
只好 ㄓˇ。ㄏㄠˇ = zhǐ hǎo 할수 없이
熱門 ㄖㄜˋ。ㄇㄣˊ 热门 rè mén 인기 있는,유행하는
科系 ㄎㄜ。ㄒㄧˋ = kē xì 학과
可惜 ㄎㄜˇ。ㄒㄧˊ = kě xí 섭섭하다,아쉽다,아깝게도
發現 ㄈㄚ。ㄒㄧㄢˋ 发现 fā xiàn 발현하다,발현되다
不合 ㄅㄨˋ。ㄏㄜˊ = bù hé 합지하지않다,부당하다
轉系 ㄓㄨㄢˇ。ㄒㄧˋ 转系 zhuǎn xì 전과하다

 

'~ 只好 ~' 형태로

부사 只好 주어진 상황에서 가장 가능한 선택권을 말하는 표현이며,

'~ 할수 없이 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
電信公司的門市不能刷卡,顧客只好付現金。 电信公司的门市不能刷卡,顾客只好付现金。 통신회사의 소매점(대리점?) 카드결재가 불가능하다, 고객(顧客)은 할 수없이 현금으로 지불한다.
他好不容易考上熱門科系,可惜念了一個學期發現興趣不合,只好轉系。 他好不容易考上热门科系,可惜念了一个学期发现兴趣不合,只好转系。 그는 가까스로 인기있는(熱門) 학과(科系)에 시험봤다, 아깝게도(可惜) 한학기 공부하고 적성에 부적합하다는 걸 알았다, 할수없이 전과한다.
水餃都煮破了,我只好留下來自己吃。 水饺都煮破了,我只好留下来自己吃。 물만두는 모두 끓이다 찢어졌다, 나는 할 수 없이 옮겨와서 내가 먹었다.
上課以前我才發現書被我弄丟了。我只好趕快去跟朋友借。 上课以前我才发现书被我弄丢了。我只好赶快去跟朋友借。 수업듣기 전에 내가 책을 잃어버렸다는 것을 알게됬다. 나는 할수 없이 빨리(趕快) 친구에게 가서 빌렸다.
他快遲到了,只好搭計程車去上班。 他快迟到了,只好搭计程车去上班。 그는 막 늦어버렸다, 할수없이 택시(計程車)를 타고 출근한다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments