Easy to understand

030_[1권6과4]중국어 '~ 사실이 아니다' 不是 bù(2)shì 본문

===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

030_[1권6과4]중국어 '~ 사실이 아니다' 不是 bù(2)shì

Homo knowledgian 2020. 8. 30. 19:51
728x90
반응형

안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 사실이 아니다' 不是 bù(2)shì 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

繁體 注音(繁體) 汉语 拼音(汉语) 해석
明華 ㄇㄧㄥˊㄏㄨㄚˊ 明华 mínghuá 사람이름
不是 ㄅㄨˋ(2)。ㄕˋ = bù(2) shì 사실이 아니다
ㄉㄧㄢˇ diǎn 주문하다
臭豆腐 ㄔㄡˋ。ㄉㄡˋ。˙ㄈㄨ = chòu dòu fu 취두부

 

'~ 不是 ~ 동사/상태동사' 형태로

일반적인 부정의미가 아닌 언급된 내용이나 추측에 대한 부정 표현이며,

'~동사한 것은 사실이 아니다/상태동사하지 않다 ' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

繁體 汉语 해석
明華覺得那支手機很貴。我覺得不是很貴。 明华觉得那支手机很贵。我觉得不是很贵。 明華는 저 (한)대 폰이 비싸다고 생각한다. 나도 사실 비싸지 않다고 생각한다.
他不是點大碗的牛肉麵。他點小碗的。 他不是点大碗的牛肉面。他点小碗的。 그는 우육면 큰 접시를 주문한 것이 아니다. 그는 작은 것을 주문한다.
餐廳不是在學校裡面。餐廳在學校外面。 餐厅不是在学校里面。餐厅在学校外面。 식당은 학교 안에 있는 것이 아니다. 식당은 학교 밖에 있다.
他們不是在樓下喝咖啡。他們在樓下買書。 他们不是在楼下喝咖啡。他们在楼下买书 그들은 지하에서 커피를 마신 것이 아니다. 그들은 지하에서 책을 산다.
我不是不來,我週末來。 我不是不来,我周末来。 나 오지 않는 것이 아니다, 나 주말엔 온다.
我不是不喜歡吃牛肉麵,可是這家的牛肉麵太辣了。 我不是不喜欢吃牛肉面,可是这家的牛肉面太辣了。 나는 우육면 먹기를 싫어하지 않아, 그러나 이집 우육면은 엄청 맵다.
他不要買包子。 他不要买包子。 그는 만두를 사고 싶지 않다.
他不是要買包子,他要買臭豆腐。 他不是要买包子,他要买臭豆腐。 그는 만두를 사고 싶은 게 아니다, 그는 취두부를 사고 싶다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면

부담없이 댓글 부탁드립니다.

 

감사합니다.

해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

 

끝!

다양한 피드백 환영합니다.

반응형
Comments