===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

542(작성中)_[6권10과13語法點] '~ X와Y를 구분(分開)하다 ~' '~ 把X和Y分開 ~'

Homo knowledgian 2020. 12. 13. 19:37
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ X와Y를 구분(分開)하다 ~' '~ 把X和Y分開 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
         

 

'~ 把X和Y分開 ~' 형태로

분리하여 가로막는다는 표현이며,

'~ X와Y를 구분(分開)하다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

X 와 Y는 구체적인 사람, 일, 사물 또는 추상적인 관점이 가능합니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
大人需把考試和做事能力分開。 大人需把考试和做事能力分开。 성인은 시험과 업무 능력을 구분하는게 필요하다
練習:請將下列X和Y進行搭配,並完成句子。 练习:请将下列X和Y进行搭配,并完成句子。 아래 X와Y의 짝맞추기를 진행해서, 함께 문장을 완성하세요.
[ X 街頭智慧 | 夢想 | 傳授祕訣 | 讀萬卷書 ] [ X 街头智慧 | 梦想 | 传授秘诀 | 读万卷书 ] [ X 길거리지혜 | 몽상 | 비결을전수하다 | 수많은 책을 읽다 ]
[ Y 讓人聽教 | 行萬里路 | 讀書智慧 | 實際 ] [ Y 让人听教 | 行万里路 | 读书智慧 | 实际 ] [ Y 사람을 청(听教)문하게하다 | 만리를 걷다(멀리가다) | 독서지혜 | 실제 ]
(1)有人把讀萬卷書和行萬里路分開,其實前者代表記憶前人經驗, 後者意味著觀察與詮釋,兩者相輔相成。 (1)有人把读万卷书和行万里路分开,其实前者代表记忆前人经验, 后者意味着观察与诠释,两者相辅相成。 어떤 사람은 많은책읽기 와 먼길가는것을 구분한다, 사실 전자는 대표한다 기억(記憶)하다 앞사람의 경험을, 후자는 의(意味著)미한다 관찰 과 해(詮釋)석, 양자는 서로(相輔相成)도와일을완성한다.
(2)把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分開,在人生不同階段ㅁㅁㅁ,將可ㅁㅁㅁ。 (2)把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分开,在人生不同阶段ㅁㅁㅁ,将可ㅁㅁㅁ。 [] 와 []를 구분하다, 인생에서 동일하지 않은 단(階段)계 [], 곧 [] 할수 있다.
(3)若不能把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分開,就容易陷入美好的想像中,並且ㅁㅁㅁ。 (3)若不能把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分开,就容易陷入美好的想像中,并且ㅁㅁㅁ。 만약 []와 []를 구분할수 없다면, 바로 섣(容易)불리 빠(陷入)지다 행(美好)복한 상상에, 더(並且)욱이 [].
(4)不善於人際關係者,老是不懂把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分開, 自以為是好心幫助別人,卻缺乏ㅁㅁㅁ。 (4)不善于人际关系者,老是不懂把ㅁㅁㅁ和ㅁㅁㅁ分开, 自以为是好心帮助别人,却缺乏ㅁㅁㅁ。 능(不善於)숙하지 못한 인(人際關係)간관계 자, 옛사람은 []와 []를 분리하는 것이 이해하지 않는 다는 것이다, 스스로(自以為是)옳다고여기다 선(好心)의 다른사람을 도와주다, 오히려 [] 부족하다.
練習:談到結婚,有人會把愛情和麵包分開考量,你呢? 练习:谈到结婚,有人会把爱情和面包分开考量,你呢? 결혼 에(談到)대해-이야기하다, 어떤 사람은 애(愛情)정 과 빵을 구분을 고려할 수 있다, 너는?
你是否也認為,結婚時, 需要把愛情和麵包分開? 你是否也认为,结婚时, 需要把爱情和面包分开? 너는 인(是否)지아닌지 또한 여긴다, 결혼시, 필요하다 애정과 빵을 구분하는게?
請把想法和理由寫出來。 请把想法和理由写出来。 생각와 이유를 써내주세요.
ㅁㅁㅁ。

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형