===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

532(작성中)_[6권10과3語法點] '~ 로 고통받다 ~' '~ 為 ~ 所苦 ~'

Homo knowledgian 2020. 12. 13. 19:25
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 로 고통받다 ~' '~ 為 ~ 所苦 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
         

 

'~ 為 ~ 所苦 ~' 형태로

어떤 방면에서 봉착한 매우 큰 곤란 그에 더해 생활에 교란이나 불편함을 조성하는 상황에 대한 표현이며,

'~ 로 고통받다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
政治家邱吉爾,李光耀皆為此症所苦,但都不損其偉大。 政治家邱吉尔,李光耀皆为此症所苦,但都不损其伟大。 정치인 처(邱吉爾)칠, 리(李光耀)관유는 모(皆為)두 이(此) 증(症)세로 고통을 받았다, 그러나 둘다 그 위(偉大)대함이 감(損)소하지 않았다.
練習:請將下列詞語填入合適的空格中,並完成句子。 练习:请将下列词语填入合适的空格中,并完成句子。 장차 아래 어구 기입하다 적합한 공란에, 함께 문장을 완성하세요.
[ 缺乏電力照明 | 巨額債務 | 外語能力不足 | 貧困 ] [ 缺乏电力照明 | 巨额债务 | 外语能力不足 | 贫困 ] [ 모자라다 전력 조명하다 | 거(巨額)액 채(債務)무 | 외국어능력부족 | 빈곤 ]
(1)語言翻譯機是給為外語能力不足所苦的人使用的, 但只能翻譯日常生活用語,意思較複雜的句子就未必能翻譯。 (1)语言翻译机是给为外语能力不足所苦的人使用的, 但只能翻译日常生活用语,意思较复杂的句子就未必能翻译。 언어번역기는 외국어 능력 부족으로 고통을 받는 사람의 사용을 위한 것이다, 그러나 다만(只能)할수있을뿐이다 변역하다 일(日常生活)상생활 용어, 의미는 비교적 복잡한 문장 바로 반드시 번역할 수 있는 것은 아니다
(2)弱勢族群為ㅁㅁㅁ所苦,因為經濟條件不佳,難以ㅁㅁㅁ。 (2)弱势族群为ㅁㅁㅁ所苦,因为经济条件不佳,难以ㅁㅁㅁ。 약자계층은 []으로 고통을 받는다, 왜냐하면 경제기준은 좋(不佳)지않다, []하기 어렵다
(3)全世界約有三分之一的人,正為ㅁㅁㅁ所苦,到了夜晚就一片黑暗, 無形中ㅁㅁㅁ。 (3)全世界约有三分之一的人,正为ㅁㅁㅁ所苦,到了夜晚就一片黑暗, 无形中ㅁㅁㅁ。 전세계 약 있다 3분의 1의 사람이, 바로 [] 로 고통을 받다, 야간이 되면 바로 어두(黑暗)워진다, 무(無形)형 중 [].
(4)舉辦奧運卻為ㅁㅁㅁ所苦的前車之鑑,不足以ㅁㅁㅁ。 (4)举办奥运却为ㅁㅁㅁ所苦的前车之鉴,不足以ㅁㅁㅁ。 개(舉辦)최하다 올림픽대회 오히려 [] 로 고통받는 전철의(?前車之鑑?)지감, 부족 [].
練習:在日常生活中,有人為感情所苦,有人為疾病所苦,有人為經濟所苦..., 你是否也曾/正為某些問題所苦? 练习:在日常生活中,有人为感情所苦,有人为疾病所苦,有人为经济所苦..., 你是否也曾/正为某些问题所苦? 일상생활 중에서, 어떤 사람은 애(感情)정으로 고통받다, 어떤 사람은 질병으로 고통받다, 어떤 사람은 경제로 고통받다..., 너는 인지 아닌지 또한 일찍이/진행중인 어느 문제로 고통을 받는가?
請把它們寫成一篇短文。 请把它们写成一篇短文。 그것들을 짧은 문장으로 써서 완성하세요.
ㅁㅁㅁ。

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형