===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)
410(작성中)_[5권7과2語法點] '~ A와 달리,오히려 B ~' '~ 不像A,而是B ~'
Homo knowledgian
2020. 12. 1. 23:56
728x90
반응형
안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 를 위해 고군분투하다 ~' '~ 為了 ~ 傷腦筋 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
'~ 不像A,而是B ~' 형태로
B의 상황이 A와 다르다는 걸 강조하는 표현이며,
'~ A와 달리,오히려 B ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
華語 | 汉语 | 해석 |
六歲的阿月不像同齡的孩子一樣去上學,而是跟著媽媽到田裡工作。 | 六岁的阿月不像同龄的孩子一样去上学,而是跟着妈妈到田里工作。 | 6세의 阿月 는 동(同齡)년의 아이들과 같이 학교에 같지 않고, 오히려 줄(跟著)곧 엄마와 논에 가서 일을 한다. |
小陳的日文很好,但其實小陳不像一般人花錢去語言中心學 ,而是在家聽著流行歌學的。 | 小陈的日文很好,但其实小陈不像一般人花钱去语言中心学 ,而是在家听着流行歌学的。 | 小陳의 일본어는 좋다, 그러나 사실 小陳은 일반인이 어학당에 가서 쓴 금액과 달리, 오히려 집에서 유행노래를 듣고 공부했다. |
연습 : 「不像A,而是B」 를 사용하여 문장을 완성하세요. | ||
李先生和李太太對於教養孩子有不同的想法,在和孩子相處上 ,他們並不像一般的父母要孩子聽他們的話,[]。 | 李先生和李太太对于教养孩子有不同的想法,在和孩子相处上 ,他们并不像一般的父母要孩子听他们的话,[]。 | 이선생과 이부인은 아이 양(教養)육에 대해 다른 생각을 가지고 있다, 아이와 함께(相處)지내는 상황에서, 그들은 결코 일반부모들은 아이들이 그들의 말을 듣고자하는 것과 달리, [오히려]. |
他的工作不像大多數人那樣可以[],而是每天加班,到半夜,累得跟狗一樣。 | 他的工作不像大多数人那样可以[],而是每天加班,到半夜,累得跟狗一样。 | 그의 일은 대다수의 저렇게 []할수 있는 것과 달리, 오히려 매일 야근, 철야로, 피곤함이 개와 같다. |
這次客戶抱怨的問題,並不像以前的那麼容易解決,而是得[]。 | 这次客户抱怨的问题,并不像以前的那么容易解决,而是得[]。 | 이번 거(客戶)래처가 불평한 문제, 결코 전에 저렇게나 쉽게 해결한것과는 달리, 오히려 [] 해야한다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.
반응형