===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

216_[3권7과1]중국어 '~ 마구(제멋대러, 함부로) 동사하다 ~' '~ 亂 + 동사 ~'

Homo knowledgian 2020. 11. 2. 23:02
728x90
반응형

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 마구(제멋대러, 함부로) 동사하다 ~' '~ 亂 + 동사 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語 注音(華語) 汉语 拼音(汉语) 해석
亂倒垃圾 ㄌㄨㄢˋ ㄉㄠˋ ㄌㄚ̙ ㄐㄧ 乱倒垃圾 luàn dào lājī 쓰레기를 마구 버리다
不敢 ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ 不敢 bù gǎn 감히 ~하지 못하다

 

'~ 亂 + 동사 ~' 형태로

부사 亂은 원치않은 결과를 초래할 수 있는 무질서하고 충동적인 행동을 표현하며,

'~ 마구(제멋대러, 함부로) 동사하다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語 汉语 해석
你不能亂倒垃圾,得等垃圾車來才能倒。 你不能乱倒垃圾,得等垃圾车来才能倒。 너는 쓰레기를 함부로 버려서는 안 돼. 쓰레기차가 와야 버릴 수 있어.
功課要好好地寫,不能亂寫。 功课要好好地写,不能乱写。 숙제는 정성 들여 써야 해. 마구 쓰면 안 돼.
這些座位都有人坐,不能亂坐。 这些座位都有人坐,不能乱坐。 이 좌석들은 이미 사람이 앉아 있어. 함부로 앉으면 안 돼.
你的感冒雖然不嚴重,可是不能自己亂買藥吃。 你的感冒虽然不严重,可是不能自己乱买药吃。 네 감기가 심하지 않더라도, 약을 함부로 사서 먹으면 안 돼.
媽媽怕孩子亂花錢,不敢給孩子太多錢。 妈妈怕孩子乱花钱,不敢给孩子太多钱。 엄마는 아이가 돈을 마구 쓸까 봐 걱정돼서, 너무 많은 돈을 주지 않는다.
1. '亂 + 동사' 형태는 항상 부정적인 의미를 가집니다.
예를 들어,
- 亂寫 : 함부로 쓰다
- 亂做 : 무계획적으로 하다
- 亂選 : 선택하다
- 亂走 : 마구 걸어 다니다
- 亂翻譯 : 엉터리로 번역하다
- 亂交朋友 : 아무나하고 친구를 사귀다
- 亂打電話 : 아무에게나 전화하다

이러한 표현들은 충동적이고 무질서하며, 계획 없이 하는 행동을 뜻합니다.

그러나, 과 隨便(마음대로)는 의미가 다릅니다.
- 隨便走走 : 마음대로(자유롭게) 걸어 다니다
- 隨便拿一個 : 아무거나 하나 집어 가다
- 隨便坐 : 아무 데나 앉다
隨便은 부정적인 의미를 가지지 않습니다.
2. 亂 + V 는 또한 때때로 '자기비난'이나 '겸손한 표현'으로 사용됩니다.
A : 妳真會穿,你的衣服都很講究。
B : 哪裡,我是亂穿的。
A : 妳真会穿,你的衣服都很讲究。
B : 哪里,我是乱穿的。
A : 너는 옷을 정말 잘 입어. 네 옷차림이 늘 세련됐어.
B : 아니야, 그냥 대충(마구잡이로) 입는 거야.
A : 妳的報告寫得真好,拿到A。 
B : 哪裡,我亂寫的,只是運氣好。 

A : 妳的报告写得真好,拿到A。
B : 哪里,我乱写的,只是运气好。
A : 네 보고서 정말 잘 썼어. A 받을 만해.
B : 아니야, 그냥 대충(마구잡이로) 썼을 뿐이야. 운이 좋았어.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝!
다양한 피드백 환영합니다.

반응형