===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)
155_[2권13과7]중국어 '~ 단지, ~ 바로 ~ 놀랐다.' 才 cái... 就 jiù...
Homo knowledgian
2020. 10. 22. 11:20
728x90
반응형
안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 단지 ~, 바로 ~ 놀랐다.' 才 cái... 就 jiù... 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
離開 | ㄌㄧˊ。ㄎㄞ | 离开 | lí kāi | 떠나다 |
放暑假 | ㄈㄤˋㄕㄨˇ。ㄐㄧㄚˋ | = | fàngshǔ jià | 하계 방학을 하다 |
'~ 才 ~, ~ 就 ~' 형태로
곧이어 발생한 사건에 대한 화자의 놀람에 대한 표현이며,
'~ 단지 ~, 바로 ~ 놀랐다.' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
繁體 | 汉语 | 해석 |
蛋糕才拿來,就被大家吃完了。 | 蛋糕才拿来,就被大家吃完了。 | 케익은 단지 가져와서, 바로 사람들한테 다 먹혀져서 놀랐다. |
他上星期才拿到薪水,就已經用了一半了。 | 他上星期才拿到薪水,就已经用了一半了。 | 그는 지난주 단지 급여를 받아서, 바로 이미 반을 써버려서 놀랐다. |
老師昨天才教過的字,學生今天就忘了。 | 老师昨天才教过的字,学生今天就忘了。 | 선생님은 어제 단지 글자를 가르쳤적 있던 글자, 바로 학생들은 오늘 잊버려 놀랐다. |
두 절의 주어는 같거나 다를 수 있습니다. | ||
如玉上星期才開始找房子,昨天就搬家了。(same subjects) | 如玉上星期才开始找房子,昨天就搬家了。 | 루위는 지난주 단지 집 찾기를 시작했고, 어제 바로 이사해서 놀랐다. |
透過朋友的介紹,大明,小美才認識三個月,下個月就要結婚了。(same subjects) | 透过朋友的介绍,大明,小美才认识三个月,下个月就要结婚了。 | 친구의 소개를 통해, 따밍, 샤오메이는 단지 3개월간 알았고, 다음달에 바로 결혼하려하게 되어 놀랐다. |
我們才說這幾天天氣不錯,颱風下個星期就要來了。(different subjects) | 我们才说这几天天气不错,台风下个星期就要来了。 | 우리들은 단지 이번 몇일동안 날씨가 좋다고 말한다, 태풍은 다음주 바로 오려해서 놀았다. |
老師才離開,學生就開始說話了。(different subjects) | 老师才离开,学生就开始说话了。 | 선생님은 단지 나가셨고, 학생들은 바로 이야기 하기 시작해서 놀랐다. |
의문표현 | ||
那個字是不是你才教過,學生就忘了? | 那个字是不是你才教过,学生就忘了? | 저 글자는 너가 단지 가르친적 있고, 학생들은 바로 까먹게되어 놀란게 맞아? |
他是不是才買了腳踏車,就被偷了? | 他是不是才买了脚踏车,就被偷了? | 그는 단지 자전거를 샀고, 바로 훔쳐(당했다)져서 놀란게 사실이니? |
你是不是覺得才放暑假,就要上課了? | 你是不是觉得才放暑假,就要上课了? | 너는 단지 휴가를 내려고 생각해고, 바로 수업들어가게 되어 놀란게 맞아? |
才 와 剛 은 비슷한 부사입니다. 그러나, '才...就...' 는 화자의 놀람, 후회, 또는 부정적 태도를 말하는 반면, '剛..., 就...'는 단순한 사실을 말한다. 다른 표현으로, 剛 는 시간적인 표현이지만, 才 는 화자의 태도를 포함합니다. 예시문장을 보교해보겠습니다. |
||
如玉才買車,車就被偷走了。 | 如玉才买车,车就被偷走了。 | 루위는 단지 차를 사고, 차는 바로 훔쳐져버려서 놀랐다. |
如玉剛買車,車就被偷走了。 | 如玉刚买车,车就被偷走了。 | 루위는 방금 차를 사고, 차는 바로 훔쳐져버렸다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.
반응형