===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)

113_[2권7과2]중국어 '~ 목적어를 행위(V0)동사해버리고 ~방향(V1)을 향해 오다/가다(V2) ~' 把 bǎ + V0V1V2 (ver.3)

Homo knowledgian 2020. 9. 13. 16:57
728x90
반응형

안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어 '~ 목적어를 행위(V0)동사해버리고 ~방향(V1)을 향해 오다/가다(V2) ~' 把 bǎ + V0V1V2 (ver.3)

표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

繁體 注音(繁體) 汉语 拼音(汉语) 해석
垃圾 ㄌㄜˋ。ㄙㄜˋ = lè sè 쓰래기
助教 ㄓㄨˋ。ㄐㄧㄠˋ = zhù jiào 조교

 

'~ 把 + 목적어 + (행위동사) + 방향동사 + ~ (도착장소) ~ + 來/去 ~' 형태로

목적어 처리 결과 어떻게 위치 변동한 결과를 알려주는 표현이며,

'~ 목적어를 행위동사해버리고 ~방향을 향해 오다/가다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

繁體 汉语 해석
我把垃圾拿出去了。 = 나는 쓰래기를 가지고 나가 버렸다.
李東健把書帶回去了。 李东健把书带回去了。 이동진은 책을 가지고 돌아갔다.
高美玲從皮包裡把錢拿出來。 高美玲从皮包里把钱拿出来。 가오메이링은 돈을 가죽 가방 안에서 꺼냈어.
主任情助教把李小姐的履歷表拿進來。 主任情助教把李小姐的履历表拿进来。 주임은 조교를 시켜서 리양의 이력서를 가지고 들어온다.
我沒把書帶回來。 我没把书带回来。 나는 책을 가지고 돌아오지 않았다.
你別把蛋糕放進背包裡去。 你别把蛋糕放进背包里去。 너는 케익을 백팩 안에 두고 가지 마라. 
她沒把買回來的衣服拿出來給朋友看。
=
她買回來的衣服沒有拿出來給朋友看。
她没把买回来的衣服拿出来给朋友看。 그녀가 사온 옷들을 친구들에게 보여주기 위해 가지고 나오지 않았어.
=
그녀가 사온 옷들은 친구들에게 보여주기 위해 가져와지지 않았다.
張先生是不是把公司的車開回去了? 张先生是不是把公司的车开回去了? 장씨가 회사 차를 운전해 귀가한게 맞아?
我剛剛請你幫我買一杯咖啡。你把咖啡買回來了嗎? 我刚刚请你帮我买一杯咖啡。你把咖啡买回来了吗? 나는 방금 너한테 나를 좀 대신해서  커피 한잔 사달하고 부탁했는데, 너는 커피를 사가지고 왔니?
搬家的時候,你要把這些桌子,椅子都搬過去(新家)嗎? 搬家的时候,你要把这些桌子,椅子都搬过去吗? 이사할때, 너는 이 탁자랑 의자를 다 옮기려고 하니?

 

주의사항으로 把 뒤의 목적어는 분명한 대상이여야 합니다.

我把那本英文書帶回來了。저 영어책은 어떤 책인지 분명히 알수 있음.

*我把一本英文書帶回來了。한권의 영어책은 어떤 것인지 분명히 알수 없음.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면

부담없이 댓글 부탁드립니다.

 

감사합니다.

해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

 

끝!

다양한 피드백 환영합니다.

반응형