===너의어학===/중국어(繁體,臺灣)-당대중문(문법)
080_[2권1과1]중국어 '~부터 ~향해' 從 cóng... 往 wǎng...
Homo knowledgian
2020. 9. 7. 14:32
728x90
반응형
안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~부터 ~향해' 從 cóng... 往 wǎng... 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
往 | ㄨㄤˇ | = | wǎng | 향해 가다 |
一直 | ㄧ。ㄓˊ | = | yī zhí | 계속 |
路口 | ㄌㄨˋ。ㄎㄡˇ | = | lù kǒu | 갈림길 |
右轉 | ㄧㄡˋ。ㄓㄨㄢˇ | 右转 | yòu zhuǎn | 우회전 하다 |
大門 | ㄉㄚˋ。ㄇㄣˊ | 大门 | dà mén | 대문 |
左轉 |
ㄗㄨㄛˇ。ㄓㄨㄢˇ | 左转 | zuǒ zhuǎn | 좌회전 하다 |
師大 |
ㄕㄉㄚˋ | 师大 | shīdà | 사범대 |
騎 | ㄑㄧˊ | 骑 | qí | (기마자세로 타서) 운전하다 |
銀行 | ㄧㄣˊ。ㄏㄤˊ | 银行 | yín háng | 은행 |
'~ 從 ~ 往 ~' 형태로
방향성을 가지고 이동하는 표현이며,
從 은 시작점을 말하고 往 은 이동선의 끝 점을 말합니다.
'~부터 ~향해서 ~' 로 해석할 수 있습니다.
만약 문맥상 시작점의 위치가 분명하다면 從은 생략할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
繁體 | 汉语 | 해석 |
你從這裡往前一直走,就到師大了。 | 你从这里往前一直走,就到师大了。 | 너는 여기부터 앞으로 계속 걸으면, 바로 사범대에 도착할 거야. |
從這個路口往右轉,你可以到學校宿舍。 | 从这个路口往右转,你可以到学校宿舍。 | 이 갈림길에서 우회전해 가면, 너는 학교 숙소에 도착할 수 있다. |
從學校大門往裡面走十分鐘,可以到語言中心。 | 从学校大门往里面走十分钟,可以到语言中心。 | 학교 대문부터 안쪽 방향으로 10분동안 걸으면, 어학당에 도착할 수 있다. |
A: 請問,圖書館怎麽走? B: 你往前一直走,就到了。 |
A: 请问,图书馆怎么走? B: 你往前一直走,就到了。 |
A: 저기요, 도서관은 어떻게 가나요? B: 너는 앞쪽으로 걸으면, 바로 도착할 거야. |
你不能(從這裡)往前走,前面没有路了。 | 你不能(从这里)往前走,前面没有路了。 | 너는 앞으로 걸어갈 수 없다, 앞에는 길이 없어졌다. |
你不可以從這個路口往左轉,只可以往右轉。 | 你不可以从这个路口往左转,只可以往右转。 | 너는 여기 갈림길부터 좌회전할 수 없습니다, 오직 우회전해 갈 수 있습니다. |
這公車不是往師大,是往火車站的。 | 这公车不是往师大,是往火车站的。 | 이 버스는 사범대행이 아니고, 기차역으로 가는거야. |
我是不是從這裡往前面一直騎,就可以到花蓮? | 我是不是从这里往前面一直骑,就可以到花莲? | 나는 여기부터 앞으로 계속 (스쿠터로)운전해가서, 바로 화련에 도착할 수 있는게 맞니? |
請問從師大有没有往故宫博物院的公車? | 请问从师大有没有往故宫博物院的公车? | 저기요 사범대부터 고궁박물관으로 가는 버스가 있나요? |
請問,我要到銀行去,是從這裡往前一直走嗎? | 请问,我要到银行去,是从这里往前一直走吗? | 저기요, 제가 은행에 가려면, 여기부터 앞으로 계속 걸어가면 되나요? |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.
반응형